Напечатать документ Послать нам письмо Сохранить документ Форумы сайта
АКАДЕМИЯ ТРИНИТАРИЗМА На главную страницу
Магнитов С.Н.
Фаворит
(Драматическая миниатюра)


Oб авторе
«И головами вместо зерен
Он насыщает свой амбар».
(Песня).

Действующие лица:

 Портрет Роберта Брюса (1633)
Роберт Брюс, король шотландский, герой войн с англичанами XIV в.
Георг, друг Брюса.
Сессилия, сестра Брюса.
Хозяйка таверны.
Кузнец.
Его жена.
Бард, приближенные, прочие лица.



 Замок Эдинбург

СЦЕНА I

(Эдинбург, замок Брюса. Гостиная с распахнутыми окнами.
Появляется Роберт Брюс, на ходу опережая всех).





Роберт.
Ну, что же, видно?
Приближенный.

Нет, король.

Роберт.
Уж сутки — нет.
Природа, обстоятельства иль меч
Свирепых англичан — что, что? —
Ему дорогу преградили?!

(Одному из слуг).

Гонец не лгал о скором их приезде?
По всем статьям он должен в Эдинбурге быть!
Слуга.

Не лгал, король.

Роберт.

Ужели

Что-то в пути могло случиться?
Приближенный.
Пятнадцать всадников отправлены, король,
Ему навстречу.
Роберт.

Послать еще, и побыстрее.

(Появляется Сессилия.)

Роберт.
Ты озабочена?
Сессилия.

Нет, ничего, совсем немного.

Кружится голова от давешней простуды.
Роберт.
Приляг.
Сессилия.
Нет сна.
Роберт.

Однако

Сегодня ты бледна! Ужели
В чудесный день явления Георга
Не сладишь с хворью и —
Я другу лучшему любимую сестру
Представить не сумею с торжеством и блеском?
Сессилия.
Он что — хорош?
Роберт.

Боюсь

Не хватит слов, чтобы возник
Хотя бы слабый слепок с милого Георга.

(За окном конная дробь.)

Вот он! Сессилия, тот, впереди,
С развернутым плащом! Осанкой гордою,
Присущей королям и твердою рукой,
Смиряющей коня, Георг подобен

гению Шотландии!

Сессилия.
Я вижу, Роберт. Это он!

(Срывается с место и убегает).

Роберт.

Сессилия?

(Приближенным). Встречайте

Отважного Георга так, чтоб честь его
Не пострадала!

(Через несколько мгновений появляется Георг в дорожном костюме,
при легком вооружении. Роберт, не сдерживая чувств,
делает шаг ему навстречу и протягивает руку Георгу,
сделавшему реверанс).

Георг…

Георг, мой кровный брат,
Мой друг, моя святыня, образец
Достойнейший для мужа, здравствуй.
Георг.
Счастливая звезда нас вновь соединила.
Роберт.
Дай обниму тебя.
Георг.

Я весь в пыли

Пропитан потом и конем.
Роберт.

Оставь.

(Объятие. Появляется — медленно, с румяным лицом Сессилия.)

Георг, узнаешь ли? Еще недавно
За ней гонялась нянька безнадежно, а теперь
Перед тобою распустившийся бутон.
Георг.

Сессилия!

Сессилия (шепчет).
Георг, с восхода до заката
Я вас ждала три дня,
Готовая три слова произнесть.
Теперь лишь «здравствуй» еле слышно.
Георг.
Сессилия! Создатель мне свидетель,
С мыслями о вас я мчался в Эдинбург.
Простит ли мне король мою измену?
Роберт! Едва ступив через порог, прошу
Руки твоей сестры, которую люблю,
Не мысля жизни без нее,
Как наша родина не мыслит жизни без свободы.
Два слова, Роберт, — воплоти
Мою мечту.
Роберт (пораженный).
Георг, не знаю, как ответить.
Желание Сессилии — вот мой закон.

(Сессилии.)

Что мне ответить славному Георгу?
Сессилия.
Да! Да! Пусть шепот мой
Услышат стены Эдинбурга
И всей Шотландии.
Роберт (изумленно).

Вот как?

Ваш Роберт был и всадником-бойцом,
И предводителем шотландцев,
Но вот слепцом еще, мне кажется, он не был,
Теперь увы — глаза мне отказали. Ха, ха, ха!
Но видит Бог: мне сладка слепота.
Георг.
Спасибо, Роберт.
Роберт.

А теперь

Минуту отдыха Георгу
И — пир в честь дорогого гостя.

(Все уходят.)

СЦЕНА II

(Торжество в честь Георга).

Роберт.
Прошу внимания. — Скрепить
По христианскому обычаю вином
Два имени, Георга и мое,
Желаю, чтоб затем
Он стал моим названным братом.

(Все поднимают бокалы.)

В горячей битве с гордым Эдуардом
Едва не прервалась жизни нить
Того, кто нынче перед вами
Бокал наполненный подъемлет.
Три недруга в горниле боя
Насели на меня. Напрягшись,
Из последних сил я отбивался, сердце
Едва-едва уже звучало, меч
Не слушался руки, копье
Лежать осталось на земле, мне в грудь,
Уперлись два меча, вот смертный миг!
И ныне холодит затылок… Но!
Подобно вихрю налетел Георг,
На шлемы злобных англичан
Меч ярости победной опуская.
Уже в крови его плечо — но вот бойцы
Спешат на помощь, я
Собрав остатки сил, схватив усталый меч,
В горнило бросился —

во славу Бога и Шотландии

На дерзких англичан!

(Крики радости.)

Друзья, Георг мне брат отныне!

(Крики восторга, звон бокалов. Появляется бард.)

Еще немного вашего вниманья
Прошу — затем, чтоб Уоллеса почествовать.

(Бард начинает песню.)

Бард.
Когда наступает темная ночь
И выйдет кто-то с ковшом к ручью,
Услышит, как голос его зовет,
Увидит: это Уоллес-герой.
Глаза потухают, как угольки,
Клочок дерюжки на плечах,
Кровавый след за ним стелится,
Но жив еще, жив наш Уоллес-герой!
Тот, кто с ковшом, омой ему руки,
Тот, кто с ковшом, утри ему кровь,
Мы не устанем молиться и петь,
Чтобы не умер наш Уоллес-герой.
Роберт.
У Стерлинга поставим камень
Во имя Уоллеса.
Георг.
Да здравствует Шотландия!

(Все поднимают бокалы. Сцена уходит).

СЦЕНА III

(У дворцового подъезда группа верховых, среди них Сессилия и
Георг, неразлучные с момента встречи.)

Георг.
Он все преувеличил, даже то,
Что я был ранен.
Сессилия.

Но Георг,

Зачем преуменьшать
Заслуги перед королем?
Георг.
Он слишком добр ко мне.
Сессилия.
По праву!
Георг.

Как вы, Сессилия…

Я виноват пред вами.

(Сессилия выразительным, глубоким взглядом обращается к Георгу.)

Сессилия.
Молчите. Перед небом
Пусть не стираются слова: я слышу вас,
Вы слышите меня, и разве не довольно,
Что за признанием моим
Вы получаете прощенье?
Молчите же, пускай мои слова
Сотрут в твоем лице
Немую поступь муки. Я вас прощаю,
Прощаю все и даже то,
Что не простите вы себе
И никому другому.
Георг.

Сессилия!

Сессилия.
Вы мне дороже славы и позора,
Немыслимого зла, неслыханного блага,
Мильонов слов, распахнутого неба,
Бездонных снов, роскошнейшего чуда —
Есть ты, и если будешь,
Тоска умрет, как ей и подобает.
Георг.
Сессилия, у Господа прощение
Я вымолю.
Сессилия (тихо).
И я … и он отпустит нас.

(Появляется Роберт.)

Роберт.
Мы скачем в Шеллвуд.

(Образуется кавалькада во главе с Робертом и отправляется по дороге.
Спустя некоторое время Роберт осаживает лошадь:
у нее сломалась подкова.)

Георг, Сессилия, покину ненадолго вас.
И скоро догоню.

(Кивает трем всадникам)

За мной.

(Роберт и всадники появляются в небольшом селении.

Останавливаются у кузницы. Выходит кузнец, кланяется).

Кузнец.
Честь Роберту.
Роберт.

Тебе Бог в помощь, Джим.

Кузнец.
Вы помните меня?

(Свистит.)

Эгей, старуха!

Что я говорил!

(Появляется старая женщина.)

Король не может

Не вспомнить Джима Гуда.
Роберт
(прыгая с коня).
Король не может забывать
О золотых руках лесного чудотворца.
Кузнец.
Вот-вот, и я что говорю.
Старуха мне не верит; все бубнит;
Плетешь плетень — и хоть ты кол
На голове ее теши — уперлась —
И ни туда, и ни обратно. Э, эх…
Да что там говорить! — (Старухе.)
Неси гостям, что полагается, а я
Займусь колесами лошадки.

(Подходит к лошади.)

Эге, красотка, где же ты споткнулась?
Ну, ну, не прыгай, не вихляйся,
Видали и не эдаких,
Хоть ты и королевской будешь масти.
Иди, иди за мной…

(Уводит лошадь.)

Роберт (старухе).

У вас

Мне помнится, старался подмастерье —
Силен был, как медведь — его не видно.
Старуха.
Пропал, совсем пропал.

(Заходит в дом.)

Садитесь,

Сейчас сберу что Бог послал.
Роберт.
Ого, свиные уши! Попробуем, хозяйка.
Старуха.
И пива кружечку.
Роберт.

Вдогонку за ушами.

(Вместе смеются. Роберт ест, и, закончив, встает).

Ну, вот и славно, здравия тебе.
Старуха.
Да мне к чему уж …

(Пауза.)

Роберт.

Послушай,

Что ты шьешь?
Старуха.

Рубаху Джонни,

Подмастерью. Он мне заместо сыновей,
Такой хороший.

(Пауза. Роберт кланяется и быстро выходит, направляясь к Гуду.)

Роберт.

Послушай, Гуд,

Быть может, я не в меру любопытен,
Но где твой подмастерье?
Он мне запомнился, я повидать
Его хочу.
Кузнец.

Да где — на кладбище.

Роберт.
Ты шутишь? Умер?
Кузнец.

Нет. Сидит и все.

Не пьет, не ест, что делать, я не знаю.
Вчерашней ночью дождь
Как из ведра настроился, —
Старуха бегала снести хоть что накинуть,
Куда там — даж не посмотрел.
Молчит, как омут, да могилу
Щепотками земли, как юрод, посыпает.
Роберт.
Могилу?
Кузнец.

Девка померла.

Грибов наелась и всего-то.
Еще недавно с Джонни все играла, —
Бойкущая, веселая, с косищею до пят:
То принесет воды, да брызнет,
То за рубаху камешков ему наложит
И барабанит кулачком, пока
Ее не слапит Джон — на крышу не посадит,
Ой, баска девка, Бог ее прости,
Была, ну прямо заглядение. Недаром
Старуха-то моя, скажу в секрет,
Уж к свадьбе нашивала всякой всячины…
Роберт (странно).

И умерла?

Кузнец.

Как будто бы воды

В огонь плеснули — в одночасье.
Уж что за гриб попался — не пойму.
Роберт.
Давно случилось?
Кузнец.

Около трех дней.

Пошла к родным в Кинстоун, по дороге
Грибов-то набрала, вернулась поутру:
Семья на пастбище, ну, видно, есть
С дороги захотела, а грибы
Под руку подвернулись. Вот и сказ.
Роберт.
Бывает и такое.
Кузнец.

На Джонни было

Лучше не смотреть. Когда узнал,
Я думал, тронется с ума.
К тому и шло: едва поспел
Каленое железо вышибить из лап —
Двоих бы схоронили.

(Выводит лошадь Роберта).

Роберт.
(Опуская монету в карман Гуда)

Где кладбище?

(Гуд удивленно показывает: «туда»).

Бог в помощь, Гуд.

(Кивает всадникам, и с ними скрывается за лесом.)

Кузнец.
Бог в помощь и тебе, король.

(Сцена уходит.)

СЦЕНА IV

(Кладбище. Роберт отыскивает подмастерье Джона. Пауза.)

Роберт.
Ты узнаешь меня? Я — Брюс.

(Пауза.)

Ты помнишь, в стычке с Эдуардом у Берри
Ты приходил с отрядами Уорра
И, веселя солдат чудесной силой,
Носил повозки на спине?

(Пауза.)

Тогда еще вы с Гудом меч приподнесли,
С которым я прошел войну.

(Пауза. Вдруг Роберт вздрагивает, ловя на себе взгляд, наполненный
неизъяснимым чувством. Роберт, ошеломленный, уходит.
Садясь на коня, он раздумывает, затем —)

Нас заждались.
В карьер, не отставать. Вперед.

(Сцена уходит.)

СЦЕНА V

(Эдинбург, Замок. Вечер. Роберт один.)

Не знаю, что меня тревожит.
Как будто бы неявное уродство.
Понятное для всех, но скрытое от собственного

взгляда

Во мне явилось. Кажется,
Распутать паутину мыслей, чувств
Труда не составляет, только незадача:
За паутиною — другая вырастает,
И с нитями потолще прежних.
Не будет, мнится, мне покоя до тех пор,
Пока не станет ясным, как могла
Девица, жившая в лесу,
Грибами отравиться. Почему
Я, Роберт, избранный шотландцем,
Шотландцем ненавидим? Взгляд его
Кроме печали гнев изобразил!
Я — видел, и на зеркало пенять
И ждать иного очертания — нелепо.
А если показалось? Мнительность короны
Известна по преданиям. Тогда
Ужель мой час настал
Бояться не врагов, но отзвуков
Своих же собственных сапог
И в голосах сподвижников надежных
Выискивать сверхтайный смысл,
Предполагая в слове ложь,
В пожатии руки — надежную удавку,
А в клике радостном — тугую желчь?

(Пауза.)

Нет, решено, я еду.

(Быстро уходит. По пути знаком призывает приближенного,
тот следует за ним.)

Ты будешь следовать за мной
По этому пути…

(Делает чертеж.)

На расстоянии трехсот локтей.

(Переодевается, выходит по черному ходу, седлает коня и
быстро скрывается за холмом.)

СЦЕНА VI

(Таверна в Кинстоуне).

Роберт.

(Стучит в окно.)

Хозяин, эй!

(Пауза.)

Женский голос.

Чего тебе?

Роберт.
Две кружки пива и ночлег.
Хозяйка (появляясь).

Нашел же время, черт!

Роберт.
Давай, давай, а то — издалека…
Хозяйка.
Да мне — хоть с неба —
С вами не поспишь.
То муженька таскаешь целу ночь,
То голь заявится: дай выпить,
То господа — все ночью норовят —
Куда мне, бабе, деться?
Мужик-то спит, а я вот маюсь,
Ему — хоть раз бы услужил,
А он рычит и норовит коленом.

(Роберту.)

Чего тебе, курятины холодной?
Роберт.
Давай, и пива не забудь.
Хозяйка.
Уж не забуду.

(Пробегает крыса.)

Роберт.
А врешь,
Что господа твоим крысятником
Не брезгуют.

(Хозяйка всполошилась и пустила в крысу палку.)

Хозяйка.

Ишь, обнаглели, скоро в рот

Залезут… Насчет господ,
Конечно, привираю, но недавно —
Вот крест даю — был малый,
Ой, красавчик — я, грешница,
Обмылась потом: слово — песня,
Плечи — ух, глаза — как угли светят,
А кудри — ну беда: хоть счас
На бесову лопату — прямо в ад!
Смотрю — и чуть не поперхнулась!

(Роберт перестает жевать.)

Роберт (смеясь).
Наверное, и ямочки на щечках
Для полной ангельской картины?
Хозяйка.

(Ставя на стол вторую кружку пива.)

А что — и угадал. Не веришь —
Загорелась — чуть не померла!
Роберт.

Неужто?!

Хозяйка.
Вот те крест!
Роберт (сыто, вслух)

Хорошее местечко —

Ваш Кинстоун. Я издалека,
Но слышал, славится отменными быками
И девицами.
Хозяйка.
На всю Шотландию! Что есть — то есть!
Мясисты, да глазасты! Не поверишь,
Какая я была, коли б дурак

(Возводит глаза к потолку.)

Не измочалил? Эхо-хо-хо!

(Пауза.)

По правде, всякое бывает. Вот недавно
Красотка померла — с чего, никто не знает.
К нам приходила с хуторов,
Ночь провела, а утром
Пасти гусей отправилась на небо.
Роберт.
Давно?
Хозяйка.

Три дня назад. Как раз,

Когда красавчик приезжал.
Роберт.
Он был один?
Хозяйка.

Один.

Куренка съел, оставил лошадь,
Да завалился спать.

(Хохочет.)

Роберт.

Чего смеешься?

Хозяйка.
Да не спал он!
Роберт.

Вот как?

Хозяйка.
Болтлива я, да расскажу, пожалуй.
Легла, и не засну. Ну, умираю,
Понимаешь? Думаю, что будет, то и пусть,
Коль осмеет мои пожитки,
Так и надо, дуре. Ладно,
Нарядилась, как могла,
Травы для запаху под мышки напихала,
Стучусь — хе-хе, тихонько отворяю…
Кровать пуста, окно открыто,
Красавца нет.

(Хохочет.)

Я и расплакалась.

(Пауза.)

А утром ничего. Мне даже золотой
На счастье отстегнул. И ускакал.
Роберт.
Гнедая лошадь, шитое седло,
Богатая уздечка?
Хозяйка (удивленно).

Так и есть.

(Роберт снимает с себя плащ, оставаясь в богатой одежде.)

Хозяйка.
О, господи Иисусе, вот птицу занесло
Мне в огород.
Роберт.

Я приближенный короля,

Из Эдинбурга. Даю тебе немного времени,
Чтоб узнать, где та девица ночевала.
Хозяйка.
Что узнавать-то? Ее дед,
Башмачник Роуд (он недавно помер),
Оставил целый дом.
Роберт.

Веди.

(Подходят к дому.)

Хозяйка.
С ключами только у меня загвоздка…
Роберт
(подзывает
приближенных).
Ломайте дверь.

(Взламывают дверь.)

Огня!

(Входят в дом. Роберт в сторону)

О, Господи, последняя надежда, отведи.
Ведь тысяча возможных совпадений
Нам истину не даст,
Как ворох перьев — курицу.
Не верю я и верить не хочу,
Чтобы Георг, с его великим благородством…

(Вдруг замечает на полу ажурный медальон. Поднимая его, он цепенеет.)

Сессилия?
Хозяйка.

Чего?

Роберт (выпрямляясь).
Нет, ничего.
Два золотых тебе, ступай домой.
Хозяйка.
А может, пива?

(Пауза. Роберт грозно переводит взгляд на женщину, та исчезает.

Сцена уходит.)

СЦЕНА VII

(Роберт, отпустив приближенных, ведет под уздцы коня).

Роберт.
Когда б в одно мгновенье
Господь послал мне огненную чашу,
И я бы мог испепелиться,
Спокойно превратившись в прах,
Когда бы дьявол объявился на пути
И горло сжав, мне сердце вырвал,
Когда бы все кудесники земли
Мне приготовили неслыханный напиток
И поднесли ко рту во имя смерти,
Я был бы счастлив наконец.
Увы, влачить минуты и часы постылой жизни
Я принужден.

(Пауза.)

Коль слышит тьма, Господь нам внемлет.

(Пауза.)

Чудовищно, немыслимо: из сердца вырвать
Два ядовитых слова! Время
И эту зарубцует рану, а вина Георга
Моей пусть станет — я к молитве
Отныне рвение удвою — Господь простит!

(Пауза.)

Да все ль в его руках?

(Всю ночь Роберт бродит по лесу. День он спит, обессиленный,
в поле, и лишь к ночи следующего дня появляется во дворце.)

СЦЕНА VIII

(Роберт переодевается и снимает со стены два меча.
За ним наблюдает незаметно пришедшая Сессилия.)

Сессилия.
Ах, Роберт, где ты пропадал?
Роберт (вздрагивая).
Недалеко.
Сессилия.

А все-таки? Скажи.

Роберт.
Сестра, прошу, оставь меня.
Спокойной ночи.
Сессилия.

Зачем тебе оружие?

Роберт.
Отдам точить.
Сессилия.

Ты опасаешься кого-то?

Роберт.
Нет.

(Пауза.)

Сессилия.

Ну, хорошо. Мне пожелай

Хороших снов.
Роберт.

Я пожелал.

(Сессилия медленно уходит. Роберт, сделав паузу, берет два меча
и направляется в сторону покоев Георга. Снова появляется Сессилия.)

Сессилия.
Роберт!

(Пауза.)

Я все ему прощаю, Роберт!

(Пауза.)

Роберт.
Я — не прощаю.

(Сессилия преграждает путь.)

Сессилия.
Сначала ты убьешь меня.
Роберт.
Уйди с дороги.
Сессилия.

Меня, ты слышишь?

Если платить, то мной. Оставь его.
Под каменной плитой
Мне будет лучше знать, что Георг жив,
Чем жить и знать, что Георг умер.
Роберт.
Сессилия, коль можно было б кровью искупить
Вину Георга, я бы не прожил и минуты.
Сессилия.
Я не пущу тебя!

(Роберт делает знак и появляются служители.)

Связать ее.

Служитель.
Король?
Роберт.
Вяжи! … Вяжи!
Сессилия.
Роберт! Опомнись, Роберт!

(Сессилию связывают и по знаку Роберта уводят.)

Сцена IX

Роберт
(входя к Георгу
без оружия).
.
Георг, прости, не пожелал
Тебе спокойной ночи. Говорят,
Ты плохо чувствовал себя?
Георг.
Пустяк. Болели зубы.
Роберт.

Лекаря?

Георг.
До завтра.

(Пауза.)

Роберт.

Доброй ночи.

Георг.
Тебе такой же, Роберт.

(Пауза. Роберт, как бы уходя, —)

Роберт.
Я часто размышлял о разных разностях,
О том, к примеру, может ли лошак
Заблеять по-бараньи?
Георг.

М … м … Не понял,

По-бараньи? Блеять?
Роберт.
Или другие глупости: летают ли
Бескрылые предметы?
Георг.

Конечно, нет.

(Пауза. Роберт вынимает медальон.)

Роберт.
Вот странно, это я нашел,
Где даже ветер не гуляет.
Георг.
Это что?
Роберт.

Смотри.

(Протягивает медальон. Пауза.)

Георг.

Я вижу, ты

Узнал о глупости моей дорожной.
Роберт.

Да.

Георг.
Послушай, Роберт…
Роберт.

Слушаю, Георг.

Георг.
Из-за мгновения любовной слепоты
Ужели ссориться пристало
Нам, связанным порукою твоею?

(Пауза.)

И стоит ли в дорожную историю —
Что уж давно подернулась туманом, —
Глупца, — Я признаю: глупца —
Сегодня посвящать Сессилию,
Которую люблю, как никого.

(Пауза.)

Но если недостоин
Теперь любви твоей сестры,
Меня прогнать ты вправе.
Роберт.
Любви — и только?
Георг.

Что еще?

Роберт.
Подумай!

(Пауза.)

Ты отнял честь.

Георг.
Ну что за вздор, когда и где
От чести деревенской девки
Страдала честь любимцев короля?
Роберт.
Сейчас и здесь.

(Приносит мечи).

Георг.
Но, Роберт, подожди.
Безумие твой помутило ум:
Ужели ты, король Шотландии!..
Роберт.
Не продолжай. Один из нас
Отсюда выйдет. Пусть господь
Оставит жизнь тому, кто жить достоин.

(Пауза.)

Ты знаешь, как уйти: твоя гнедая
С провизией на двое суток
Стоит у черного крыльца.
Георг.

Безумие!

Роберт.
Георг… Нет существа,
Которого б любил я больше жизни.

(Бросает ему меч.)

Готовься,

(Пауза.)

Георг.
Я горд твоей любовью, Роберт.
Роберт.
Теперь пусть парки нас рассудят!

(Дерутся. Георг тяжело ранен.)

Георг.

Ужели

Последний раз я вижу свет?

(Умирает. Роберт склоняется над ним. Затем отсекает голову Георга,
укладывает ее в мешок, выходит из замка, седлает коня и
пускается вскачь впереди двух всадников).

Сцена X

(Кладбище. Роберт приближается к Джону с головой Георга в руке.
Тот поднимается. Опустив голову к ногам Джона,
Роберт выпрямляется.
Кузнец разнимает ладонь — в ней цепочка от медальона Сессилии).

Роберт.
Ты узнаешь меня?

(Пауза.)

Джон.
Ты Роберт, мой король.
 Статуя Брюса при входе в замок Эдинбург

(Долгая пауза. Вдруг раздаются крики: «Король, король!»
Вбегают приближенные с факелами.)

Приближенный.
Король… Чудовищно…
Роберт.

Я слушаю.

Приближенный.
Ваша сестра, Сессилия…

(Пауза.)

Мертва!

(Пауза.)

Роберт.
Я знаю, Лесли.

(Медленно уходит. Занавес.)


1990 г.

Магнитов С.Н. Фаворит (Драматическая миниатюра) // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.10499, 30.06.2003

[Обсуждение на форуме «Исскуство»]

В начало документа

© Академия Тринитаризма
info@trinitas.ru