Напечатать документ Послать нам письмо Сохранить документ Форумы сайта Вернуться к предыдущей
АКАДЕМИЯ ТРИНИТАРИЗМА На главную страницу
Институт Праславянской Цивилизации - Праславянская письменность

Александр Петров
Пренестинская фибула. В поисках «древней» латыни, или самый лучший способ проверить подлинность
Oб авторе



Рис.1 Фибула из Пренести, Италия
Praenestina Fibula

На изображение этого артефакта в интернете я наткнулся во время написания статьи на «смежную» тему, в поисках корней латыни и самого латинского алфавита. И удивился, когда увидел, что за древнелатинский алфавит выдаётся то, что известно как письмо этрусков, тот самый алфавит, который уже давно «официально» объявлен «нечитаемым». Несколько букв латинского алфавита действительно похожи на этрусские, и это именно тот народ, который основал Рим. Однако как можно проводить такие параллели, непонятно. Всем известный язык, который дал жизнь многим другим языкам, происходит из языка, о котором якобы «ничего не известно».

Итак, что удалось найти об этом знаменитейшем артефакте.

В 1871 году в древнем городе Пренесте, несколько восточнее Рима, была найдена золотая застежка (пренестинская фибула). Находка была весьма древней: конец VII - начало V в. до н.э. Самая большая ее ценность - надпись, сделанная на ней. Это один из самых ранних письменных памятников архаической латыни. Ну, по крайней мере, так говорит официальная наука.

Надо сказать, что вокруг фибулы уже почти век идёт большой спор о её подлинности. Биография фибулы наполнена скандалами, спорами и личными интригами.

На собрании Германского института в Риме 7 января в 1886 года Вольфганг Хельбиг Wolfgang Helbig) представил золотую фибулу (платяную заколку) с выгравированной надписью, найденную в Палестрине (в прошлом Praeneste) в 1871. Хельбиг был аместителем директора и имел очень хорошую репутацию. Так что никаких сомнений в подлинности фибулы не было. Сама по себе фибула не была уникальной. Уникальной была её надпись. Текст якобы гласил: Manios has made me for Numasios. -(Маниос сделал меня для Нумасиоса). Здесь опять, уже в бессчётный раз сталкиваюсь с тем, как дешифруются надписи западными специалистами. Такой-то (имя) далее - (сделал, вырезал, написал, выковал) для такого-то (опять имя). Вспоминаю руническую надпись, нанесенную на золотом роге из Галлехуса. Современные комментаторы предлагают переводить ее так: "Я, Хлевагастир, сын Холти, сделал этот рог" [1326:0], с.29. Таким образом, большую часть надписи составляет, по мнению переводчиков, имя изготовителя рога. Совсем другая страна, совсем другой алфавит, а всё тоже самое… Дешифровки на Западе производятся по мотивам одного армейского анекдота о том, как оценивается результат стрельбы по мишеням. А именно: подход - пять, отход - пять, стрельба - два, общая оценка - четыре!

Но Хельбиг не сказал институту всего того, что он знал. Он сказал, что взял эту вещь у друга, а этот друг был Франческо Мартинетти, продавец «древностей», мутный тип. И это противоречило тому, что фибулу нашли в захоронениях Бернардини в 1876. Один из немногих, кто поднял вопрос, был археолог Джовани Пинза в 1905 году, но это было проигнорировано. Долгим спорам был положен конец не так давно, в 2011 году. Национальный этнографический музей Луиджи Пигорини организовал круглый стол с участием Едилбердо Формигли, экспертом по древним изделиям из металлов, заодно и ювелиром, и Даниэллой Ферро, физиком Национального исследовательского центра. Результаты тестов показали, что и сама фибула, и надпись на ней являются подлинными, относящимся к первой половине 7-го века до н.э. Обследования при помощи электронного микроскопа показали наличие типичного для старинных вещей наличия микрокристализации на поверхности золота, а следы кислот и пятен были вызваны «неумелыми руками» персонала, проводившим очистку артефакта ранее. Исследователи заявили, что принестинская фибула и её надпись подлинные, вне всяких сомнений. Нет ни единого шанса, что фальсификатор 19-го века мог реализовать такого рода подделку.


Источник:Academia.edu


Так что же таит надпись этой фибулы, которая сделала её такой знаменитой?


Увеличить >>>


Рис.2. Лучшее фото фибулы, которое удалось найти.

Западный вариант (как это часто бывает, безымянный) гласит, что надпись читается так:


Увеличить >>>


Рис3. Надпись на фибуле с якобы древним латинским алфавитом (развёрнута).



Manios to a Numasios : MANIOS : MED : FHE:FHAKED : NUMASIOI «Manios made me for Numasios», надпись читается справа налево, «по-этрусcки».

Никаких пояснений тоже не следует, это тоже типичный стиль западной эпиграфики. Уже на первый взгляд заметно игнорирование того факта, что кроме букв есть ещё и двоеточия, и троеточия. Если это служит для разделения слов, то зачем рисовать три точки в одном месте и две в другом? Хватило бы одной, как на многих других этрусских текстах. Да и ни одно из слов не имеет ничего близкого с латынью.


Тот факт, что «этрусское» читается по-славянски, официальной наукой отметается и не обсуждается. Какие русские, их тогда ещё не было…


Наибольших успехов в прочтении этрусских текстов добился В. А. Чудинов, который сначала проанализировал все предыдущие попытки дешифровать «нечитаемый» язык. В своей работе «Надписи Виллановы по Антонину Гораку» он показал два результата дешифровки надписи на пренестинской фибуле, Антонина Горака и свой cобственный.


Рисунок 8 из его статьи (Бронзовая заколка):


Рис. 4 Из статьи В. А. Чудинова, заколка почему - то бронзовая...


Из статьи:

«Недалеко от Рима, в местечке Палестрина, в XIX веке была найдена бронзовая заколка к женской причёске. В настоящее время хранится в музее Вилла Джулии в Риме. Чтение Антонина Горака показано на рисунке. Оно означает: НАПОМИНАЕШЬ МНЕ. ИЗГОТОВИЛ НУМАЗИОВИ. На первый взгляд явных противоречий тут нет. Однако мы видели, что все ритуальные вещи изготавливались в храмах, тогда как имена мастеров ни в явных, ни в неявных надписях не фигурировали. Это заставляет усомниться в правильности дешифровки.   


Я читаю иначе: МАЙИОЙ ЖЕН(Д)ЧЕ АЛ. Е ЧУЖАК. ЕДНУ МАЙОЙ, что означает: МОЕЙ ЖЕНЩИНЕ БЫЛА. ЕСМЬ ЧУЖАК. ТОЛЬКО МОЕЙ. Здесь мы видим, что слово МОЕЙ или, с аканьем, МАЕЙ, стало произноситься МАЁЙ, что в орфографии того времени писалось как МАЙОЙ. Так что последнее слово написано верно, а первое – с опиской (после Й добавлена лишняя буква И). Другой опиской был пропуск буквы Д в слове ЖЕНДЧА – ЖЕНЩИНА. (на самом деле буква Д имеется, а пропущенной могла бы быть буква Н, конечно, при условии что именно это слово было написано. Автор)Но, возможно, к этому времени данное слово уже так и произносилось – без звука Д. Что же касается ситуации, которая предстаёт перед нами, то она понятна: мужчина подарил данную заколку не своей жене, но иной женщине. И хотя он ей так и остался чужим, он ее считает, тем не менее, своей. И потому дарит ей этот, видимо, довольно дорогостоящий подарок.»


Запутанно как-то у этого мужчины с женщинами, что-то тут не так…

Я так понял, что и первый исследователь, и второй, пользовались вот этой самой сомнительного качества картинкой-перепечаткой. Ибо на ней не видно ни двоето- чий, ни троеточий, да и некоторые буквы не видны как следует. Двумя годами ранее, в другой статье «Дешифровка Радивое Пешичем этрусского текста», В. А. Чудинов приводил версию этрусского алфавита. И в нём ясно видно, что знаки двоеточий и троеточий тоже являются буквами.


Из статьи В.А Чудинова, предложенный им этрусский алфавит (рис.4): Ноябрь 21, 2008

Рис. 5 Этрусский алфавит из статьи В.А. Чудинова

В.А Чудинов верно замечает, что алфавит из четырёх десятков букв совсем не нужен ля обслуживания латыни, даже современным западным языкам это ни к чему. Когда им требуется передать славянские звуки Я, Ю, Ч, Щ, или Ш они комбинируют две или три буквы. Это выдаёт с головой искусственный характер происхождения латиницы. Но об этом уже писали другие исследователи.


Теперь применим имеющийся в распоряжении алфавит этрусков, или кого бы там ни было, в исполнении В. А. Чудинова, и посмотрим, что из этого получится.

Проверим прорисовку знаков надписи, так как В. А. Чудинов доверился чужой, плохо сделанной прорисовке. А разница между двумя прочтениями вызвана тем, что А. Горак читает букву F «по-латински», то есть F (V), помимо других ошибок. К тому же этруски некоторые буквы писали «зеркально», этрусская воспринимается как латинская N, хотя всё-таки читается как русская И.



Развернём для чтения в обычном порядке:



Прочтение помеченной знаком вопроса буквы остаётся неясным.


Вообщем: моей дочери за то, что стала матерью


деичичш – очевидно, уменьшительно-ласкательная форма от доча, как в случае с дочка-доченька, девочка-девчушка. Такие построения возможны только у славян.

масиой – (кем, чем?) от «мать» (мацi) - мамой деу - деять (делать-сделаться)

се – старая форма (это),

ме- мiей (моей)

йо - я

май – имай (имей)

аке – аки, як (как) или всё-таки майой - значит моей


ма́ці, -і ж. мать, мама : мець – иметь : ме́ўся 1) хотел было, должен был; 2) имелся як - как як мага́ - как можно, изо всей силы : дачка́, -і́ ж. дочь, дочка дзе́ўчына / дзяўчы́на, -ы ж. -девушка, девица дзя́куй спасибо, благодарю дзе́яньне, -я ж. действие (слова из белорусского словаря)


Как показывают исследования, именно белорусский язык, являющийся ближайшим диалектом языка русского, наиболее похож на язык этрусков. Фибулу датируют 7-м веком до н. э. Интересно, есть ли достоверный метод датировки таких вещей? Или при датировке просто придерживаются официальной хронологии?


Комментарий к дешифровке.

Изготавливают (или покупают) такие вещи мужчины. А дарят их женщинам, жёнам, сёстрам или дочерям, по большому поводу, золото всё - таки. И имена часто не пишут, ведь кто ж такое забудет?! На серебряной фибуле с альмадинами, найденной в Bayrisch Schwaben, (Германия) написано «футарком»: , что читается как «за драга дите любо». Та же самая тема. Люди везде люди. А «MANIOS : MED : FHE:FHAKED : NUMASIOI», то есть  «Маниос» для «Нумасиоса», больше походит на название болезни, чем на имена. Особенно веселит четвёртое слово, но это уже из другой сферы человеческих взаимоотношений.

Ради интереса, попробуйте написать «футарком» Bayrisch Schwaben.


Выводы:

1.Фибула подлинная. В противном случае фальсификатор знал этрусский язык, причём в нюансах. Он мог бы написать любой набор букв, ведь всё равно «не читается»…

2. При дешифровке всё-таки надо пользоваться хорошими изображениями артефактов. Причём артефактов, чьё происхождение и подлинность известны и доказаны.

3.«Древнейшая» латынь, согласно обширным исследованиям специалистов по реставрации истинной хронологии исторических событий появилась в … средние века. Те 12 веков, которые А. Фоменко и Г. Носовский «выбросили» из истории «древнего» Запада никуда деваться не могли, время - то это было! Вопрос только в том, что в это время было?

4. Знаменитая фибула из Пренесте читается по-русски, или по-белорусски, или по-этрусски (нужное подчеркнуть), с чем можно и поздравить защитников официальной версии истории. И сторонников истинной истории тоже.


P.S.

Я уже писал, что у В. А. Чудинова всё честно, без дураков. Берёшь алфавит, подставляешь, читаешь, получается. Думать, правда, тоже надо. Ну, так это ведь везде надо.


Список литературы:

1. «Дешифровка Радивое Пешичем этрусского текста», В. А. Чудинов, chudinov.ru

2. «Надписи Виллановы по Антонину Гораку», В. А. Чудинов, runitsa.ru



Александр Петров, Пренестинская фибула. В поисках «древней» латыни, или самый лучший способ проверить подлинность // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.17748, 18.11.2012

[Обсуждение на форуме «Публицистика»]

В начало документа

© Академия Тринитаризма
info@trinitas.ru