Напечатать документ Послать нам письмо Сохранить документ Форумы сайта Вернуться к предыдущей
АКАДЕМИЯ ТРИНИТАРИЗМА На главную страницу
Дискуссии - Наука

С.Л. Василенко
Месяцы & Co: особенности словообразования

Oб авторе

О руская земле! уже за шеломянемъ еси!


В недавней статье [1] мы кратко проанализировали особенности словообразования современной семидневной недели, где хорошо прослеживаются небезынтересные характерные особенности.

Уважаемый г-н В.И. Говоров призвал [2] «не верить на слово» и отметил, что «славянский язык существовал тогда, когда других наречий вообще не было... он был первый и единственный», а «полуграмотные европейские придурки... с тупыми западными мозгами... все наречия заимствовали у нас».

Другими словами, сотворенные Богом первые люди на Земле и прародители человеческого рода Адам и Ева были праславяне. – Возможно, он прав и обладает в этом плане убедительными результатами исследований.

Мы несколько о другом...


Ещё раз о субботе и неделе...

Если "суббота" имеет истинно русское и/или славянское происхождение, то, конечно, должны быть и другие подобные словообразования. – Отнюдь. Во всем мыслимом словарном запасе на "субб" начинается всего одно слово суббота, не считая производных: субботний и субботник. Всё!! – Значит, слово заимствованное.

В то же время любой словарь вам скажет, что суб (лат. sub под) – приставка, как первая составная часть сложных слов, которая обозначает расположение внизу, под чем-то (около чего-то) либо отражает смысл подчиненности, побочности, второстепенности.

Причем практически все (!) слова на "суб" имеют иностранное происхождение (древнегреческое, латинское и др.): субаренда, субарктика, субатомный, субвенция, субгармоника, субгигант, субдоминанта, субинспектор, субконтинент, субконтракт, субконтроктава, субкультура, сублимация, сублицензия, субмарина, субординация, субпродукты, субсидент, субсидия, субстанция, субстрат, субтитры, субтропики, субъект, субъядро, субэтнос...

Таким образом, современное русское написание субботы с двумя "б" резко расходится с общеславянской традицией: субота (укр., блр., серб.), събота (болг.), сабота (макед.), sobota (пол., чеш., словен., слов.), subota (хорв.). В современных европейских языках также нет такого удвоения. Разве что на иврите шаббат – прекращение ежедневных домашних трудов.

Со словом неделя, как мы уже отмечали [1], и вовсе полная несуразица.

Все славянские языки, кроме русского (?), неделей (нядзеля, neděle, niedziela...) называют один единственный день, следующий после "суботы". То есть это день покоя, когда "нет дел" и люди не работают. И только в русском языке слово "неделя" формально означает "ничегонеделанье" и праздность семь дней в семь астрономических суток...


"Гидро-лингвистика".

Уважаемый Говоров вводит [2] новое словообразование "гидро-лингвистике", но с элементами сарказма. Вкладывая иронические нотки на связь профессиональной гидрологии и лингвистики. Думается, напрасно. Их единение весьма полезно и дает возможность приоткрыть завесу по многим вопросам исторических аспектов языкознания.

Достаточно напомнить, что существует замечательная межотраслевая наука гидронимика, занимающаяся изучением гидронимов, закономерности их возникновения, развития, функционирования. Названия водных объектов сохраняются тысячелетиями, поэтому гидронимы имеют очень большую историко-лингвистическую ценность.

Сюда входят ручьи и реки, болота, озера и моря, заливы и проливы, мысы, отмели, острова, балки, овраги и др. Они образуют обширный класс лингвистических единиц, которые отражают гидрологические своеобразия местности на языке проживающих и/или мигрирующих народностей.

Языки формировались одновременно с расселением-миграцией людей. А селились они преимущественно вдоль рек и морей. То есть непосредственно в привязке к поверхностному стоку гидросферы. Тем самым группировались, создавая социальные конгломераты с взаимным обогащением и развитием языков. Так, «исследования гидро- и топонимики северо-восточной Германии и северной Польши указывают на то, что до балтийских славян эти земли населяли носители другого языка» [3].

Анализ гидронимов позволяет проследить этнические процессы, пути заселения и миграции народов, контакты и системные связи между этносами, их историческую смену, воссоздать исторические события и т.д. В частности, славянские гидронимы – это названия водных объектов славянского происхождения.

Например, разрушенный древнерусский город Донец получил название от реки Донец (сейчас р. Уды). Сегодня известен как Донецкое городище – многослойный памятник архитектуры, на северо-западной окраине поселка Покотиловка Харьковского р-на и на территории Новобаварского р-на Харькова. Наибольшую известность памятник получил как летописный город Донец (VIII—XIII вв. н. э.), который упоминается в Ипатьевской летописи (под 1185 годом), и куда бежал из половецкого плена князь Новгород-Северский (1180–1198) и князь Черниговский (1198–1201) – Игорь (Георгий) Святославович – главный герой «Слова о полку Игореве». Назван своим отцом в честь родного дяди – святого благоверного великого князя Игоря Черниговского и Киевского, умершего в 1147 г.


Месяцы и год.

Исконные старославянские названия месяцев своими корнями уходят в глубокую древность и по своему происхождению связаны с обозначениями различных явлений природы. Их можно легко осмыслить.

В русском языке месячный календарь составлен из латинских слов, хотя и на кириллице. Потому русскоязычным умом воспринимаются в виде слабосвязанного набора букв. Разве что названия сентября–декабря соотносятся с латинскими числительными и переводятся как порядковые номера: (septem-7, octo-8, novem-9, decem-10), начиная с первого месяца марта, как было принято у древних римлян.

Русские месяцы – это римские боги, римские императоры или просто латинские числа, которые вытеснили древнеславянское исчисление с принятием реформы Петра I (1699). – Он взял за основу английские наименования, которые в свою очередь произошли от латинских названий.

Украинский, белорусский, польский, чешский, хорватский языки бережно сберегли и по-прежнему используют исконно славянские названия [4]. А вот современный русский язык их не сохранил, скопировав англосакские аналоги.

Достаточно сравнить четыре языка: украинский, белорусский, русский и английский:

1.

Січень

Студзень

Январь

January

2.

Лютий

Люти

Февраль

February

3.

Березень

Сакавiк

Март

March

4.

Квітень

Красавiк

Апрель

April

5.

Травень

Май

Май

May

6.

Червень

Чэрвень

Июнь

June

7.

Липень

Ліпень

Июль

July

8.

Серпень

Жнiвень

Август

August

9.

Вересень

Верасень

Сентябрь

September

10.

Жовтень

Кастрычнiк

Октябрь

October

11.

Листопад

Лiстапад

Ноябрь

November

12.

Грудень

Снежань

Декабрь

December



Мало того, своим указом царь заставил подданных поздравлять 1 января друг друга с Новым Годом, а не с Новолетием, как это было раньше на Руси. Вспомните: "многие лета" и/или церемонии в Кремле до 1700 года – "О начатии нового лета", "На летопровождение" и т.д. На праславянском языке "годъ" обозначал время вообще или некоторый его отрезок, и давно потерял свой смысл. О календаре речь вообще не идет.

С принятием нового летоисчисления (!) само слово год (?) волею судьбы буквально совпало с западноевропейским (английским, голландским и др.) звучанием, где год (God) буквально означает Бог. При этом первое января в христианской церкви по иудейскому обряду приходится на день обрезания младенца Иисуса.

Вот и поразмыслите, с чем в Новый Год поздравляют русскоязычные люди.

Одновременно сравните переводы: Новый Год – Neujahr (нем.), New Year (англ.), Nova Godina (серб.), Novy Rok (словац., чешский), Novo Leto (словен.), Nowego Roku (польск.), Nova Godina (македон.), Новий Рік (укр.) и т.д.

Украинские названия месяцев практически совпадают с языком Киевской Руси: только вместо снежника стал грудень. Оно и понятно, язык в основном создан на базе местных старинных славянских диалектов, сохранив тесные связи с другими живыми славянскими языками. Поэтому обычные украинцы сравнительно легко понимают поляков, болгар, хорватов и др. В то время как большинство россиян обычно не разумеют даже украинского наречия Полтавщины, не говоря уже о Львовщине.

Видимо, поэтому вице-спикер Госдумы Петр Толстой как-то назвал украинский язык "телячьей мовой" (Время покажет, 22.11.2017), в чём, к сожаленью, синхронен с нынешним трендом отношений многих россиян. Но его за это стоит только поблагодарить. Хорошая наука для всех, кто верит в истинность-искренность братских "обнимашек".

Между тем, как мы уже убедились по названиям месяцев, всё познается в сравнении.

Например, украинский язык на официальных уровнях признан одним из красивейших, занимая 2-е место в мире по мелодичности (после итальянского) и 3-е по красоте лексики (после французского и персидского). Во многом благодаря бережному отношению ко всему славянскому.

Достаточно непредвзято сравнить ментальные различия, например, "навскидку":

  • в больнице болеют, в лікарні (укр) лікуються, то есть лечатся;
  • праздник – праздное времяпровождение, свято (укр) – от святого, духовного.
  • смирно – стать смиренным и подчиниться воле, струмко (укр.) – стать в струну, ровненько, готовым к боевым действиям;
  • осторожно – остерегаться или бояться что-то потерять; обережно (укр.) – беречься, оберегать, отсюда – оберег;
  • шутить – выглядеть как шут (клоун); глузувати (укр. от глузду) – «дотэпно з розумом жартуваты» и так далее.

В общеславянской традиции красный – это не цвет, а красивый. Отсюда: красна изба пирогами, красна девица и т.п. Тут и близкие по смыслу слова: красить, украшать, краса.

Красный <цвет> у всех славян (кроме русских) звучит совершенно иначе, но очень похоже: белорусский – чырвони, болгарский – червен, боснийский –

crvena, польский – czerwona, сербский – црвена, словаций – červená, украинский – червоний, хорватский – crvena.

Видимо, поэтому г-н Говоров выступает с призывом [2]: «борьба за чистоту нашего Языка – есть первая задача Рускихъ Учёныхъ». Остается спросить: даже если вопреки славянским обычаям и корням? Или всё-таки в одном <гидрологическом> русле с ними...

К слову, среда – всё-таки означает средний день. По три с каждой стороны. Поскольку семидневка раньше начиналась с недели (рус. воскресенья). Подобно среднему пальцу на руке.


Литература:

  1. Василенко С.Л. Дни недели: особенности словообразования // АТ. – М.: Эл. № 77-6567, публ.24443, 23.04.2018. – URL: trinitas.ru/rus/doc/0016/001f/00163688.htm.
  2. Говоров В.И. "Гидро-лингвистика" // АТ. – М.: Эл. № 77-6567, публ.24462, 30.04.2018. – URL: trinitas.ru/rus/doc/0016/001f/00163695.htm.
  3. Пауль А. Балтийские славяне. От Рерика до Старигарда. – М.: Книжный мир, 2015. – 423 с.
  4. Ярославцев С. Сводная таблица славянских названий месяцев. – URL: lingvisto.org/artikoloj/monatoj.html.

С.Л. Василенко, Месяцы & Co: особенности словообразования // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.24484, 13.05.2018

[Обсуждение на форуме «Публицистика»]

В начало документа

© Академия Тринитаризма
info@trinitas.ru